Monday 08 May 2006

Orchidées

De passage à Singapour, je ne vais pas vous raconter mon déjeuner avec une amie fonctionnaire

(elle était épuisée par son week end vécu dans la tension des élections, à dépouiller les bulletins 20 heures par jour, alors que les jeux étaient courus d'avance ; l'opposition a gagné deux sièges, pas un de plus et pas un de moins qu'avant. Je demande à mon amie "pourquoi cette mascarade d'élections ?" Elle ne répond pas et m'avoue qu'elle n'a pas voté depuis 12 ans. )

 Non, je poste plutôt ici deux photos d'orchidées, elles sont tellement belles

 

En me promenant dans le magnifique jardin botanique ce matin, je suis tombé sur un caractère étonnant :

威  



wei1 signifie "force imposante, majesté". Le caractère m'étonnait par la présence du radical de la femme 女



chineseetymology.org (un très bon site d'étymologie chinoise) dit :
"""Signific Cluster, a woman 女 carrying an ax 戌 - wife's mother in law"""

ah,  compris ! c'est la belle mère, qui porte une halebarde sur l'épaule et fait montre d'une force imposante ! 

(et j'ai appris que les orchidées forment la plus large des espèces : plus de 10% des variétés de fleurs qui égaient notre monde sont des orchidées)
 

Posted by florent at 10:41:57 | Permanent Link | Comments (2) |
Comments
1 - haha,sinon,on peut comprendre aussi un axe suspendu sur la tete d'une femme qui signifie le machisme en chine
:D
ne le prend pas serieusement,je delire.
:P (Comment this)

Written by: maia at 2006/05/13 - 01:44:28
2 - Tout comme 咸 qui signifie salé!
戌 + 口, et la bouche se sent attaquée, tailladée! (Comment this)

Written by: Olive at 2006/05/15 - 02:45:14
Write a comment