Mots usés
Pour Sylvie qui les apprécie, voici quelques anciens caractères (des sceaux ou bien, plus ancien encore, des caractères sur bronze ou sur écailles de tortues), pour illustrer les caractères qui sont cités ou étudiés dans ce blog. (le lien renvoie au billet sur le caractère en question)
Je n’en prends qu’un ou deux à chaque fois ; il peut y avoir des dizaines de variantes. On les retrouve par exemple sur chineseetymology.org, très bon site pour les recherches.
(j'aime beaucoup la graphie du coeur, en bas à droite)
(il est bien compliqué, ce caractère vide !)
(c’est aussi le nom de KongZi, Confucius)
秃 Le moine 

法 La loi 

(c'est un fils sous un toit)
腐 Croupir 



体 Corps 



鸽 Pigeon

妹 Sœur


(la femme est parfois à droite, agenouillée les bras enlacés)
(étonnamment, c’est le même mot)
(pas toujours très carré mais bon...)
(on peut croire voir un écolier attablé, mais c'est en fait un vieux monsieur s'appuyant sur une canne)
熊 Ours


Ils sont beaux, non ?
Des évocations graphiques qui ont traversé les millénaires



















































Oh merci vous êtes très gentil
(Comment this)
(Comment this)
(il faut bien chercher un peu, non ? ;-))
merci pour les commentaires encourageants (Comment this)
votre site est très interessant, continuez ! (Comment this)
alors, avec un "toit" qui couvre le "fils", on a l'image où un enfant lit, tête baissée aux livres, enfermé à la maison. C'était comme ça, les études: réservées aux garçons; et 两耳不闻窗外事,一心只读圣贤书 (deux - oreilles - ne pas - entendre - fenêtre - dehors - affaires, un; entier - coeur - seulement - lire - saint;sage - livres ==> On ignore ce qui se passe hors de la fenêtre, pour se concentrer complètement à la lecture). (Comment this)
j'aimerais que mes fils soient comme cela quand ils font leurs devoirs ;-) merci d'avoir signalé l'erreur entre 字 et 子 jade ; je corrige le post !
(Comment this)